+358/-12

Хочу посмотретьУбрать отметку
Мировой рейтинг:
IMDBIMDB
КинопоискКинопоиск 7.143 из 10 — 74 231 голос
Решив провести уикэнд с друзьями подальше от дома, Кимберли Корман становится невольным свидетелем жуткой автокатастрофы! На скоростной магистрали грузовик теряет управление, а вместе с ним и груз, что приводит к серии столкновений автомобилей и множеству жертв, среди которых она сама. Секунду спустя Кимберли снова чувствует биение своего сердца: она жива и по‑прежнему за рулем машины. Видение? А может быть, предупреждение?

Однако теперь и Кимберли, и водители, чьи машины не смогли выехать из‑за нее к своей смерти, обречены — старуха с косой отказывается вычеркивать их из своего списка…

1.Перевод: Авторский одноголосый
2.Перевод: Дублированный

Full HD версия:
1. Перевод: Дублированнный (AC3, 5.1 ch, 48 kHz, 640 kbps)
2. Перевод: Профессиональный многоголосый (AC3, 5.1 ch, 48 kHz, 448 kbps) (Киномания)
3. Перевод: Авторский одноголосый (DTS, 5.1 ch, 48 kHz, 1509 kbps) (А. Гаврилов)
4. Перевод: Авторский одноголосый (DTS, 5.1 ch, 48 kHz, 1509 kbps) (В. Королёв)
5. Перевод: Авторский одноголосый (DTS, 5.1 ch, 48 kHz, 1509 kbps) (Е. Рудой)
6. Перевод: Авторский одноголосый (AC3, 5.1 ch, 48 kHz, 488 kbps) (Ю. Медведев)
7. Перевод: Украинский многоголосый (AC3, 2.0 ch, 48 kHz, 192 kbps)
8. Перевод: Оригинал (DTS, 5.1 ch, 48 kHz, 1509 kbps)

Рассказать друзьям
КадрыИнтересные факты
  • Съемки проходили в Ванкувере (Канада, округ Британская Колумбия) в период с 18 февраля по 3 мая 2002 года.
  • В фильме, в сцене с лифтом, звучит песня Джона Денвера (John Denver) «Высокая скалистая гора» (Rocky Mountain High) — знаменитого музыканта, погибшего в авиационной катастрофе.
  • В начальных титрах фильма можно заметить следующий кадр: в надписи «ROAD TRIP» («Дорожное путешествие») загорожена буква «T». Вместо «TRIP» получается аббревиатура «RIP» — «Покойся с миром» (Rest in peace).
  • В эпизоде, предшевствующем гибели Эвана, из слова «HEYE», собранном из магнитиков на холодильнике, падает магнитик с буквой «H», оставляя тем самым слово «EYE» (глаз). Это можно трактовать как «знак», ведь именно в глаз Эвану впоследствии «въедет» лестница.

Рекомендации

Обсуждение в форумеОбсуждение в Тёрке

Вы должны быть авторизованы, чтобы оставлять комментарии


grm
лучшее начало фильма из всех 5-ти частей

gekan370
раз пять смотрел‑и
это не предел
время идёт
забываешь понемногу
все части вкатывают...

242823
С нормальным переводом есть фильмы?

SPIRIT3823
У меня только один вопрос: Зачем грузовик, избавившись от бревен, развернулся, что не так то просто сделать для него, и повторно проутюжил место аварии? Что бы уж наверняка?

80692
Нормальный фильм!!! Единственный минус переводчик 90-х годов.
1 комментарий

prosto1997
Лютые 1–2–3,а 4 такое ..........................................

p-elena

Моя любимая часть из всех четырёх «Пунктов». Автокатастрофа сделана офигительнейше. Но самое прекрасное — финал: вроде и жутенько, а вроде и обхохочешься.

Неперсонифицированная смерть — это правильно.

4 комментария

Jenn
Профессиональный одноголосный! Этот чувак столько фильмов озвучил, ему Оскар надо)) А фильм хорош! По крайней мере, лучше 28 дней и недель спустя вместе взятых. Очень.

OMEH
ржачный фильм:))) «их убьют голуби потому что это список наоборот»!!!1
сцена на шоссе крутяк

swaat
самая лутшая чать из всех ))

Всего 29 комментариев в «Тёрке»