Фэйт Джеффрис, Триллер, Фантастика, другое кино, хоррор, DVDRip, Любительский одноголосый
Режиссёр и автор сценария: Стивен Норрингтон / Stephen Norrington
Выпущено: Fugitive Features (Lions Gate Films Home Entertainment, Trimark Pictures, Vhero Films S.A., Vidmark Entertainment)
В фильме снимались:
Брэд Дуриф / Brad Dourif - Jack Dante
Элай Пуже / Ely Pouget - Hayden Cale
Уилльям Хуткинс / William Hootkins - John Carpenter
Джон Шэриэн / John Sharian - Sam Raimi
Мартин МакДугалл / Martin McDougall - Yutani
Андреас Вишниевски / Andreas Wisniewski - Weyland
Ричард Брэйк / Richard Brake - Scott Ridley
Страна: Великобритания
Год: 1994
Мировая премьера: 26 мая 1995
Размер 1,19 ГБ
Длительность 02:02:08
О фильме:
"Машина смерти" - режиссерский дебют Стивена Норрингтона, впоследствии снявшего "Блэйд" и "Лигу выдаюшихся джентльменов". Несмотря на название, это не дешевый трэшак и не глупый Sci-Fi, а полноценная, стильная и качественная работа, хотя бюджет у фильма на самом деле довольно скромный. Норрингтон начинал свою карьеру в кино как создатель спецэффектов в составе съемочной группы различных фильмов, среди которых - "Восставший из ада - 4", "Музей восковых фигур - 2", "Чужой-2" и "Чужой-3". Ему довелось попробовать свои силы в качестве актера, продюсера, главного монтажера, сценариста; поработать с такими режиссерами, как Джэймс Кэмерон, Энтони Хикокс, Сэм Рэйми, Дэвид Финчер, Ридли Скотт.
Вот, собственно, квинтэссенцией кинофантастики того времени и явилась "Машина Смерти".
Картина погружает нас во мрачную атмосферу кибернетического будущего, которым правят мегакорпорации, чьи заседания совета директоров проходят в нарочито полутемных помещениях, куда пробиваются немногочисленные солнечные лучи, словно траектории от выпущенных пуль, а разработка сверхсекретных проектов здесь доверяется сумасшедшим гениям, внешне мало чем отличающимся от обдолбанных в хлам рок-звезд, которые прутся от оружия, насилия и порнографии. Усугубляется чувство ощущаемой клаустрофобией, вызванной изобилием съемок в тесном пространстве мрачных коридоров, лифтовых шахт и технических помещений, где ведет свою охоту на людей груда лязгающего и сверкающего металла - машина смерти.
Технологическое проектирование (не знаю, можно ли называть так спецэффекты того времени), режиссерская и операторская работа получают твердую пятерку: свет, дым, тень, дождь и реально страшный железный монстр — всё сделано по голливудским канонам, хотя кино и снималось не в США. А уж детали интерьера, подбор колоритных актеров и сама, собственно, актерская игра - выше всяческих похвал. В общем, умеет Норрингтон красочно увязать атмосферу с историей и подать всё это в завораживающей зрителя форме.
Но глупо было бы делать на всём этом акцент, ведя речь о фантастическом хорроре 94-го года.
Вся суть здесь в том, что кино является данью уважения и своеобразным стёбом над большинством триллеров, фильмов жанра экшн и фантастики того времени - жанры, не по наслышке знакомые Стиву Норрингтону. Обратите внимание на имена главных героев. Некоторые полностью копируют имена известных режиссеров: Джон Карпентер и Сэм Рэйми. Джэк Данте - незатейливо измененное имя режиссера Джо Данте, а Скотт Ридли - Ридли Скотта, снявшего "Чужой". Имена Вэйланд и Ютани - недвусмысленно намекают на вымышленную корпорацию "Вэйланд-Ютани" из фильмов о "Чужих", а надпись на шлеме человеко-робота "Cameron Unit 04" - на режиссера "Терминатора" и "Чужих" Джеймса Кэмерона. Собственно, и сам железный монстр довольно сильно смахивает на королеву вышеупомянутых ксеноморфов. Поочередно мочут герои фильма и жгут разыгрываемые в фильме сцены, отсылая нас к таким истокам, как "Терминатор", "Хищник", "Крепкий орешек", "Взрыватель", "Зловещие мертвецы", "Бегущий по лезвию" и даже чуть-чуть "Лицо со шрамом":) Да чего там перечислять, надо просто посмотреть. Ютани, прежде чем начать стрелять из брутальнейшей пушки, выдает сакраментальный клич Рю из игры "Стрит файтер": Shoryuken! Правда, это чисто американский прикол, так же как и "Suck like electrolux", отсылающий нас к некогда размещенным несведущими скандинавцами в Британии и Америке рекламным плакатам "Nothing sucks like an Electrolux!":) А тот вид от первого лица, когда мы наблюдаем, какими глазами смотрит на мир Машина Смерти!..
И конечно же Брэд Дуриф, органично вписавшийся в образ рок'н'рольно-готичного панк-хиппи-отморозка и, по совместительству, сумасшедшего ученого, чья роль в высшей степени утрирует всех героев подобного плана. Тогда, в далеком 95-м, я впервые увидел его в этой картине, и с тех пор запомнил навсегда!:) Норрингтон, по всей видимости, просто разрешил ему обкуриться и творить в кадре всё, что в голову взбредет, чем Дуриф, как правило, и продолжал заниматься впоследствии практически во всех своих фильмах. Надо сказать, что сюжетные линии фильма "Чужие-4", снятого через 3 года, подозрительно напоминают "Машину Смерти", и даже Брэд Дуриф сыграет в нем такую же точно роль, только второстепенного плана. Но это уже мои собственные наблюдения.
Теперь о самом файле и о переводе. Я вообще-то совсем недавно задумался над тем, чтобы отыскать этот фильм в интернете. И был неприятно удивлен тем фактом, что добротного или хотя бы сносного перевода "Машины Смерти" на русский язык оказывается нет. И даже субтитров ни на каком языке, кроме польского (что весьма позабавило)! К тому же необрезанная двухчасовая британская версия существует только в предоставленном здесь виде: я имею в виду видеодорожку 640х272 размером 872 МБ (аудиодорожки варьируются от одной оригинальной до трех, две из которых - с переводом некомпетентных гнусавычей, заглушающих речью и шумами звуки самого фильма), в отличие от Uncut International Version, которая длится 111 минут и встречается в нормальном качестве видео - до четырех гигов. Но в международной версии не хватает некоторых сцен и картинка местами отличается - в худшую сторону. Так что, если кто найдет британскую в более хорошем качестве, сообщайте!
А пока что наслаждаемся файлом 1,19 ГБ.
И да, в течение недели я самоотверженно готовил адаптированный перевод, и на свой страх и риск, а также на суд уважаемого зрителя, выложил рядом с фильмом субтитры, призванные подарить наконец-то русскоязычному миру этот шедевр кинематографии :) Перевод хороший, литературный; таким я хотел бы видеть дубляж к фильму, а точнее - слышать. Несколько терминов, к сожалению, осталось без перевода, по причине их непереводимости на русский, либо же непереведенности, что на контексте никак не отразилось, поскольку в этом-то и суть адаптации. Однако же конструктивной критике я буду только рад.
И еще, в субтитрах присутствует ненормативная лексика, ибо дословность всё же превалирует :-D))
P.S. Обратите внимание на десятисекундную роль Рэйчел Вайс в фильме. Любопытная неожиданность, я поржал)
Теперь загружайте субтитры, включайте аудиодорожку № 2 и
Приятного просмотра!:)
Качество видео: DVDRip
Перевод: Любительский одноголосый
+ ФАЙЛ СУБТИТРОВ (качественный русский перевод)
Видео:
Format : AVI (MPEG-4 Visual)
Codec ID/Hint : XviD
Bit rate : 998 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 272 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Original frame rate : 25.000 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Bits/(Pixel*Frame) : 0.239
Stream size : 872 MiB (71%)
Аудиодорожка #1 (синхронный перевод)
ID: 1
Format : MPEG Audio
Format profile : Layer 3
Codec ID/Hint : MP3
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 16 bits
Stream size : 168 MiB (14%)
Аудиодорожка #2 (оригинал)
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format profile : Layer 3
Codec ID/Hint : MP3
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 16 bits
Stream size : 168 MiB (14%)