Большая Тёрка / Обсуждение коллекции /
Похоже перевод, как и собственно дубляж полный бред...
«И управляют ими два человека, потому что они большие» — что за детсад?!
Подруга смотрела в оригинале, потом с дубляжом, сказала что наши откровенно переборщили, в тч с интонациями, слишком наигранно. С дубляжом она ставит оценку 3-, в оригинале — 4-. Я же ставлю 2. Хочу продолжения, но не в таком переводе.
Посмотрел вчера ужасную вторую часть ужасного Фильм, и от первой части ничего не осталось... даже самого главного - Кайдзю! Только какой-то неадекват мог отодвинуть Кайдзю на второй план!) Смена режиссера сильно повлияла на весь блокбастер. Пока Г. Дель Торо занимается "зоофилией" и получает Оскары, продолжение доверили снять какому-то малоизвестному парню, который ни разу в жизни не видел больших бюджетов. За такие огромные деньги он умудрился снять скучнейший блокбастер про школьников и черныша из Звездных Войн.Но самое ужасное, что фильм делался специально для Азии и, в частности, для Китайского зрителя! Этот факт никто не скрывает, так как половина актеров имеет китайскую внешность, главная корпорация - китайская, а все боевые действия происходят около азиатских морей и стран...
После просмотра этого шедевра задал вопрос своему разуму: Что это вообще было?
Редко пишу отзывы, тем более плохие — но это просто выбило из равновесия. Такого мои глаза еще не видели, это при том, что первая часть зашла на 7 из 10!
Если хотите оставить приятное впечатление после просмотра 1 части — не стоит тратить своё время на эту «картину».
Смотрела на перемотке. Тупейшие диалоги, всё какими‑то отрывками, только начинается, казалось бы нормальная линия — они всё обрывают, актеры просто бэээээээ, игра на уровне плинтуса. Оценка 1 из 10 и это с натягом.