Очередной раз поражаюсь переводу названия :( «Falling Skies» точно можно перевести как «Падающие небеса», никак не «Рухнувшие небеса» и уж тем более не как «Сошедшие с небес»...
Velasco, тут не в эмоциональной окраске дело, а в употреблении времен глаголов, что искажает по сути смысл перевода. Falling Skies — падающие (Present Continius продолжающееся в настоящий момент действие) небеса. А упавшие или рухнувшие небеса было бы Fallen Skies.