gpon, ну откуда берутся такие как ты, постоянно возмущающиеся названиями фильмов. да к тому же не к месту... почему ты не возмущался, что «похмелье» назвали «мальчишник в вегасе»? «быстрый и яростный» — «форсаж»? «умри в муках(или как там?)» — «крепкий орешек»? Или ты думаешь, что название для локализации берется из воздуха каким то тупым переводчиком из Мухосранска? всё несколько проще для понимания, да и вообще... чаще всего происходит всё так — компания в России покупает у компании правообладателя фильма, права на показ(прокат) фильма на территории России. нанимает команду переводчиков, которые делают перевод. и маркетологов, которые определят, какое название и какой постер лучше всего привлечет внимание и при этом чтобы бы название было близко к сюжету. ну и еще определяют по озвучке — так у нас некоторые из новинок озвучивает Пучков, а иногда и звезды «эстрады». всё это делается для *вот ведь нежданчик* того, чтобы срубить побольше денег... В данном случае, название «Философы» никак не определяло жанр фильма, из‑за чего могло привлечь не тот контингент, который необходим. А вот уже «Урок выживания» — говорит, что это триллер, приключения, или ужасы.
Во‑первых на Вы. Неуважение оппонента, говорит о многом.
Во‑вторых Вы мыслете на уровне маркетолога. Режесер не спроста дает название своему фильму. И если название в одно слово, а переводчики коверкают его, лишь бы бабла собрать по больше, то это другое.
В третьих вторая часть фильма как бы говорит нам «народ необразованный, не поймет что это за фильм, надо добавить глупое название, которое завлечет нужную аудиторию»
В четвертых жанр фильма по названию определять, это конечно уровень «Эксперт» должен быть.