IncTec, Ну так смотрите в оригинале на английском и не жалуйтесь. Зачем все время придираться?
Кстати сказать: в оригинальных версиях есть шутки, обороты и т.п, что будет понятно лишь зрителю с english mothertongue, а если перевести их дословно, то естественно они будут непонятны скажем у нас стране. Вот переводчики и выкручиваются.
Вот например: фильм называется «Red eye».Если первести его дословно, то получится несуразное название, поэтому переводят «Ночной рейс» (а большая чатсь фильма разворачивается как‑раз во время ночного перелета из одного города в другой).