Тёрка в тагах


Друзья

Его(14) Общие(0) Хотят дружить(1)


  • 220487

  • bacha-66

  • chapucha3000

  • DilanHant

  • Dj0rni

  • Fierce

Ещё →

Враги

Его(16) Общие(0) Обиженные(1)


  • 151034

  • 20176

  • antoamirov

  • forribercont1980

  • He11

  • Junobombing

Ещё →

Большая Тёрка / Мысли / Личная лента PSIHoS13 /


PSIHoS13

Откомментировал фильм «Пацаны HD (Сезон 01)»

Досмотрел сезон до конца. Спасибо, Vastok23, за ссылку ниже. Сериал великолепен. Поначалу наполнен довольно трешовыми и кровавыми сценами, чем напоминает не‑то «Проповедник», не‑то «Пункт назначения». Присутствует пошлый и откровенный юмор, нецензурная брань и откровенные сцены — хорошо это или плохо решайте сами. Порадовал актерский состав. Урбан, Пегг, да и остаьлные актеры отыграли на отлично. Девочка на роли Старлайт — милаха. Ближе к середине количество треша и угара становится меньше, появляются интриги, персонажи открываются с других сторон. Возникают вопросы кто же настоящий злодей, а кто герой, хотя судаками оказываются практически все. При этом жестоких сцен особо меньше не становится, только теперь они скорее напоминают сцену побега из «Хранители» — куча крови, и вопрос насколько оправдана эта жестокость.
И еще: ничего не имею против лостфилм, но в данном случае с переводом они обосрались. И ладно они перевели, или скорее адаптировали, а еще скорее нагородили отсебятину при переводе супергеройских имен. Ну серьезно A‑Train у них превратился в Экспресс (А иногда и Эспрессо), Starlight сократилось до просто Звезда. Ну это еще ладно. Но переводить фамилии персонажей... Я первые серии три думал, что Мясник это кличка, но нет! Увидел на могиле его жены надпись Butcher, и начал материться. Так что перевод лостов крайне не советую.
2 комментария

roman2000

PSIHoS13, ну да, Мясник. А как ещё он должен зваться, Мясников? A‑Train нужно было перевести как Э‑Трейн или Поезд? Starlight — у всех супергероев имена адаптированы, а она одна будет с транслитом Старлайт? Или каждый раз говорить Звёздный свет? «Эй, Звездный свет, привет, как дела?»?

1 комментарий

PSIHoS13

roman2000, А чего тогда бы и имена не переводить? Прикинь такой фильм: «Умри тяжело» Вглавных ролях: Борис «Хрен попадешь» Будет жопа (Will ass, ну типа как расслышал, так и перевел), Богатый Алан и другие... Только погоди, где же я это слышал? Кажется в стебных переводах Гоблина.

А теперь для особо одаренных: По правилам русского (а то и всех, но ручаться не могу) языка Имена собственные НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ! Или ты думаешь, что некий Кузнецов, будет получать загранпаспорт как Смит? Что за бред.